这个句子,原句为“君当作磐石,妾当作蒲苇,蒲苇纫如丝,磐石无转移。”出自《孔雀东南飞》,句子的意思是:你一定要成为磐石,我一定要成为蒲草和苇子。蒲草和苇子柔软结实得像丝一样,磐石不容易被转移。
磐石:厚而大的石头。这里比喻坚定不移的爱情信念。
磐石无转移,蒲草韧如丝的意思是(你)应当像一块大石,(我)必定会像一株蒲苇。蒲苇像丝一样柔软但坚韧结实,大石也不会转移。出自《孔雀东南飞》。
《孔雀东南飞》取材于东汉献帝年间发生在庐江郡(今安徽怀宁、潜山一带)的一桩婚姻悲剧。《孔雀东南飞》是中国文学史上第一部长篇叙事诗,也是乐府诗发展史上的高峰之作,后人盛称其与北朝的《木兰诗》为“乐府双璧”。
翻译为郎君好比大磐石,我便是棵蒲苇草。蒲苇柔韧如蚕丝,磐石不动极坚牢。
出自两汉佚名《孔雀东南飞》。
原文节选:
新妇谓府吏:“感君区区怀!君既若见录,不久望君来。君当作磐石,妾当作蒲苇,蒲苇纫如丝,磐石无转移。我有亲父兄,性行暴如雷,恐不任我意,逆以煎我怀。”举手长劳劳,二情同依依。
意思是你要像磐石一样,而我应当像蒲苇一样。蒲苇虽然柔软,但如同丝一样坚韧,磐石也不容易被转移。这句话来自汉乐府诗《孔雀东南飞》,是刘兰芝在投水自尽前对丈夫焦仲卿所发出的爱情誓言。