译文
月亮已落下乌鸦啼叫寒气满天,江边枫树与船上渔火,难抵我独自傍愁而眠。
姑苏城外那寒山古寺,半夜里敲响的钟声传到了我乘坐的客船。
注释
枫桥:在今苏州市阊门外。
夜泊:夜间把船停靠在岸边。
乌啼:一说为乌鸦啼鸣,一说为乌啼镇。
霜满天:霜,不可能满天,这个“霜”字应当体会作严寒;霜满天,是空气极冷的形象语。
译文:月亮已落,乌鸦啼鸣,夜霜覆盖整个天空。江边的枫树和渔船间,将愁绪共同交织。
姑苏城外的寒山寺,在这深夜里,钟声传到了客船上。
《枫桥夜泊》译文:
月亮已落下乌鸦啼叫寒气满天, 对着江边枫树和渔火忧愁而眠。
姑苏城外那寂寞清静寒山古寺, 半夜里敲钟的声音传到了客船。
《枫桥夜泊》原文:
月落乌啼霜满天,江枫渔火对愁眠。
姑苏城外 寒山寺,夜半钟声到客船。
月落乌啼霜满天,江枫渔火对愁眠。
姑苏城外寒山寺,夜半钟声到客船2。
意思是:
当月亮落下,乌鸦开始鸣叫,整个天空都被秋霜覆盖,这使得原本就宁静的夜晚更加显得寂寥。
江边的一棵棵枫树在夜幕下显得格外醒目,而江面上的渔火像是在与诗人默默相对,但诗人却无法入眠。
远处的姑苏城外有一座古老的寒山寺,夜深人静之时,悠长的钟声突然响起,这声音悠然而至,穿透夜空,直击客船3。