《长干行四首.其一》唐.崔颢
君家何处住? 妾住在横塘。
停船暂借问,或恐是同乡。
赏析:
长干行,一作长干曲,属乐府《杂曲歌辞》旧题。长干为古金陵的里巷名,旧址在今南京市南。长干曲最初原为长干当地的民歌,以后诗人的仿制也以这一带人民的生活作为描写对象,多写男女情事。
诗意:
她和男子并不相识,但一见钟情,于是不觉停下船来相见。“君家何处住”这句虽然问得突然,但又十分符合女子的身份以及此时此刻的心理状态。女子是一个单纯、泼辣的采莲姑娘,生活在社会最底层,较少受封建礼俗的约束,因此当她看中一个意中人时,竟主动停船与之搭话。这一举动显示了她热烈、大胆而又纯真的性格特征。
长干行·其一
作者:崔颢
君家何处住,妾住在横塘。
停船暂借问,或恐是同乡。
译文:请问阿哥你的家在何方?我家是住在建康的横塘。
停下船吧暂且借问一声,听口音恐怕咱们是同乡。
长干行其一(原文)
妾发初覆额,折花门前剧。郎骑竹马来,绕床弄青梅。
占位同居长干里,两小无嫌猜,十四为君妇,羞颜未尝开。
占位低头向暗壁,千唤不一回。十五始展眉,愿同尘与灰。
占位常存抱柱信,岂上望夫台。十六君远行,瞿塘滟滪堆。
占位五月不可触,猿声天上哀。门前迟行迹,一一生绿苔。
占位苔深不能扫,落叶秋风早。八月蝴蝶来,双飞西园草。
占位感此伤妾心,坐愁红颜老。早晚下三巴,预将书报家。
相迎不道远,直至长风。
讲解:我的头发刚刚盖过额头,便同你一起在门前做折花的游戏。 你骑着竹马过来,我们一起绕着井栏,互掷青梅为戏。 我们同在长干里居住,两个人从小都没什么猜忌。 十四岁时嫁给你作妻子,害羞得没有露出过笑脸。 低着头对着墙壁的暗处,一再呼唤也不敢回头。 十五岁才舒展眉头,愿意永远和你在一起。 常抱着至死不渝的信念,怎么能想到会走上望夫台? 十六岁时你离家远行,要去瞿塘峡滟滪堆。 五月水涨时,滟滪堆不可相触,两岸猿猴的啼叫声传到天上。 门前是你离家时徘徊的足迹,渐渐地长满了绿苔。绿苔太厚,不好清扫,树叶飘落,秋天早早来到。 八月里,黄色的蝴碟飞舞,双双飞到西园草地上。 看到这种情景我很伤心,因而忧愁容颜衰老。 无论什么时候你想下三巴回家,请预先把家书捎给我。 迎接你不怕道路遥远,一直走到长风沙。